centro risorse per la didattica
Risorse per area disciplinare:   
Homepage
La redazione
 
Ricerca
Iscriviti alla news
Le newsletter
 
Attualità
Percorsi
Novità
Recensioni
 
Disabilità
Lavagna Interattiva
 
La tua segnalazione
Il tuo giudizio
 
Cataloghi in rete
 
DIDAweb
 

risorse@didaweb.net
 
Fai conoscere ai tuoi amici
questa pagina

 

  Cerca nel web:
Se sei un utilizzatore della toolbar di Google, puoi aggiungere anche il nostro pulsante:
Centro Risorse
  SCHEDA RISORSA


Musica
Intercultura
Aremu rindineddha (Canto grìko) Il testo, la traduzione, due versioni tradizionali e l'interpretazione di Carmen Consoli, Notte della Taranta 2006

Lingua: Italiana
Destinatari: Alunni scuola elementare, Alunni scuola elementare, Alunni scuola media superiore
Tipologia: Materiale di studio

Abstract:

Aremu rindineddha (Canto grìko)

àremu rindinèddha,
plea tàlassa se guaddhi
ce apùtte ste' ce ftazzi
m'utto kalò cerò.

Vastà to petton àspro,
mavre vastà tes ale,
stavrì kulor de mare
ce i kuta en diu niftì

Kaimmeno mbrò sti tàlassa,
evò se kanonò;
lio nghèrni, lio kkalèi,
lio nghìzzi to nerò.

àremu plea paìssia,
pleus topu ise diammèna,
pu in echi ghianomèna
ti foddhèan esù.

An ìfsera ti diàike
apù cirtèa s'emèna,
ka possa guàita 'sena
su 'ròto' na mu pì.

Ma sù tipo mu lei
ja possa se rotò;
lio nghèrni, lio kkalèi,
lio nghìzzi to nerò

Chissà rondinella (Canto grìko)

Chissà rondinella,
quale mare hai attraversato
e donde tu arrivi
con questa bella stagione.

Hai bianco il petto,
nere le ali,
il dorso color del mare
e la coda aperta in due.

Seduto di fronte al mare
io ti contemplo;
un po' ti levi, un po' cali,
un po' sfiori l'acqua.

Chissà per quali paesi,
per quali luoghi sei passata;
chissà dove ti sei fatta
il nido tu.

Se sapessi che sei passata
dalle parti del mio paese,
quante cose ti chiederei
perchè me le dicessi.

Ma tu nulla mi dici
per quanto io ti domandi;
un po' ti levi, un po' cali,
un po' sfiori l'acqua

 http://www.grikamilume.com/trauddia/giuseppe.htm

 

"Aremu rindineddha"
Here are two versions of the song, performed almost 2 decades apart by singer Roberto Licci.

http://www.rootsworld.com/griko/griko2.html

L'autore delle parole e' Giuseppe Aprile, che nacque nel 1864 a Calimera. Compose alcune poesie in griko, fra le quali spicca "Aremu rindineddha" che venne musicata dal maestro Costanzo

http://www.grikamilume.com/trauddia/giuseppe.htm



http://www.youtube.com/watch?v=zSWvjWoqJas



I giudizi degli utenti

Assenti

Aggiungi il tuo giudizio    Precedenti risultati   


  Iscriviti alla news
Ricevi in posta elettronica le novità e una selezione di risorse utili per la didattica.

Iscriviti qui


Novità
Le ultime risorse per la didattica catalogate ed inserite nel nostro database.

 

 

PRESENTARSI
Proposta d'apprendimento di italiano per stranieri - livello A1

 



ENGLISH LESSONS AND TESTS.

Percorsi
Proposte di selezioni e percorsi fra le risorse e i materiali in archivio.

Percorsi
Feste e calendari multiculturali.
Calendari solari e lunari, festività religiose e tradizionali delle diverse culture.

Percorsi
Steineriane
Le ''scuole nuove'' della pedagogia steineriana, contrassegnate dal paradosso di un’accettazione pratica e di un’ignoranza teorica da parte degli stessi utenti e degli operatori della scuola pubblica, tra ''fedeltà karmica'', incarnazioni di individualità che ritornano sulla terra, bambini indaco e apparente buon senso pedagogico.

  Ambiente virtuale collaborativo in evoluzione ideato e sviluppato da Maurizio Guercio è una iniziativa DIDAweb